Le Petit Prince célèbre sa 300è traduction | Livres Hebdo

Par Vincy Thomas, le 05.04.2017 à 19h21 (mis à jour le 06.04.2017 à 12h22) - 1 commentaire Record

Le Petit Prince célèbre sa 300è traduction

Couverture de la 300e traduction du Petit Prince

Le Petit Prince a été traduit dans une 300è langue, le Hassanya, dialecte arabe parlé au Sahara marocain.

Inusable, le chef d'œuvre d'Antoine Saint Exupéry, Le Petit Prince célèbre le 90anniversaire de la présence de l'auteur à Cap Juby Tarfaya avec une 300e traduction. "C'est en Hassanya, dialecte arabe parlé au Sahara marocain que de la plus célèbre œuvre d'Antoine de Saint-Exupéry vient d'être traduite pour la 300ème fois ! Un symbole fort car le Hassanya est la langue des tribus maures vivant à Lire la suite (1 730 caractères)

S’abonner à livres Hebdo

Débloquez l’accès illimité aux articles et aux archives.

  • Classements et tableaux de bord
  • Meilleures ventes
  • Agenda événements
  • L’annuaire éditeurs & diffuseurs
  • Et plus encore...
je m’abonne

Acheter l’article [1,50€]

Il sera archivé et listé avec vos précédents achats depuis votre compte Livres Hebdo.

  • La version pdf et imprimable
  • L’accès aux documents annexes
  • L’archive disponible à vie
j’achète l’article

Commentaire récent

“ On vous a dit LE PLUS LU APRES la Bible, le Coran et le Capital de Karl Marx. .. ” Michelle Agsène il y a 1 an à 19 h 01
close

S’abonner à #La Lettre