Pour ses 75 ans, Bilbo le Hobbit revient sous les feux de la rampe

Bilbo le Hobbit, film de Peter Jackson (c) Warner Bros.

Pour ses 75 ans, Bilbo le Hobbit revient sous les feux de la rampe

Les éditions Christian Bourgois proposent le 4 octobre une nouvelle traduction du Hobbit de J.R.R. Tolkien. En attendant le film de Peter Jackson en décembre.

J’achète l’article 1.50 €

Par Catherine Andreucci,
avec ca,
Créé le 21.09.2012 à 00h00,
Mis à jour le 21.09.2012 à 00h00

Ce vendredi 21 septembre, les aficionados de Bilbo le Hobbit célèbrent à travers le monde le 75e anniversaire de la parution du roman de J.R.R Tolkien en Angleterre en 1937. La fin d'année sera placée sous le signe de ce livre devenu culte, le premier publié par l'éminent philologue anglais. Le film qu'en a tiré Peter Jackson sera sur les écrans en France le 12 décembre : Un voyage inattendu en est le premier volet, et le second, Histoire d'un aller-retour, sortira un an plus tard. Un troisième est prévu en 2014.

Bilbo le Hobbit devient Le Hobbit


Les éditions Christian Bourgois, qui prennent soin de l'oeuvre de Tolkien, proposent le 4 octobre une nouvelle traduction par Daniel Lauzon: quarante-trois ans après la première, par Francis Ledoux, Bilbo le Hobbit devient Le Hobbit. « Il ne s'agit pas du tout de disqualifier le travail de Francis Ledoux. Mais en 1969, c'était la première traduction d'un livre de Tolkien, et le traducteur n'était pas immergé dans son univers comme on peut l'être aujourd'hui. Tellement de textes ont été publiés depuis ! Nous avons voulu proposer une traduction qui soit en relation avec l'univers fictionnel de Tolkien », souligne Vincent Ferré, grand spécialiste de l'auteur en France, qui organise les publications chez Bourgois.

«Bilbo Baggins» devient «Bilbo Bessac»

Suivant les instructions laissées par Tolkien dans son Guide to the names, Daniel Lauzon a changé « Bilbo Baggins » en « Bilbo Bessac ». Les références à la culture gréco-latine ont été supprimées. Cette nouvelle traduction fait aussi l'objet d'une édition annotée par Douglas A.Anderson et d'une version illustrée par Allan Lee.

Pour sa part, Vincent Ferré a dirigé un Dictionnaire Tolkien à paraître le 27 septembre aux éditions CNRS. Le Livre de poche, qui a réédité Bilbo le Hobbit (dans son ancienne traduction), prévoit une édition de luxe collector en novembre. Promenades au pays des Hobbits de Jean-Rodolphe Turlin vient de paraître chez Terre de brume. Après Le haut elfique pour les débutants d'Edouard Kloczko, Fetjaine annonce, en coédition avec Bourgois, The Hobbit : le guide officiel du film par Brian Sibley, Le Hobbit, un voyage inattendu : chroniques art et design de Daniel Falconer (8 novembre) et The Hobbit : le livre officiel du film de Jude Fisher (6 décembre).

L'Archipel publie le 17 octobre un Guide du monde de Bilbo le Hobbit d'Edouard Kloczko. La Martinière prépare The Hobbit : le monde des Hobbits, Le livre du film et The Hobbit : le livre d'activités (8 novembre), et Hachette Pratique propose Tolkien : l'encyclopédie illustrée de David Day (17 octobre). Le livre audio paraîtra le 7 novembre chez Audiolib.


_________
Article paru dans l'édition papier de Livres Hebdo du 21.09.2012

Commentaires (0)

Espace réservé aux abonnés

Livres Hebdo a besoin de votre voix. Nous apprécions vos commentaires sur le sujet, vos critiques et votre expertise. Les commentaires sont modérés pour la courtoisie.

Connectez-vous Pas encore abonné ? Abonnez-vous

On vous
RECOMMANDE

Les dernières
actualités