10 finalistes pour le prix de la meilleure traduction française aux États-Unis

10 finalistes pour le prix de la meilleure traduction française aux États-Unis

La French-American Foundation et la fondation Florence Gould éliront le 23 mai à New York les deux meilleurs traducteurs en fiction et non-fiction pour 2011.

Par Camille Friquet,
avec cfr Créé le 15.04.2015 à 22h43

La liste des 10 finalistes du 25e prix de la traduction, remis chaque année par la French-American Foundation et la Florence Gould Foundation pour récompenser la meilleure traduction américaine d'un ouvrage français dans chacune des catégories fiction et non-fiction, a été rendue publique lundi 5 mars dans la perspective de la cérémonie officielle de remise des prix le 23 mai, à New-York.

Chaque lauréat du prix dans le jury duquel figurent les traducteurs Linda Asher (Victor Hugo, Georges Simenon, Milan Kundera), David Bellos (Georges Perec, Fred Vargas, Romain Gary), Linda Coverdale (Emmanuel Carrère), Serge Gavronsky, Lorin Stein et Lily Tuck, recevra $10 000 (7 615 €) de la fondation Florence Gould.

La sélection Fiction :

- Life and a Half (La vie et demie, Seuil), de Sony Labou Tansy traduit par Alison Dundy (Indiana University Press)
- The Mirador : Dreamed Memories of Irène Némirovsky by her daughter (Le Mirador : mémoire rêvés d'Irène Nemirovsky, Presses de la Renaissance) d'Elizabeth Gille, traduit par Marina Harss (New-York Review Books)
- A Thousand Pearls (For a Thousand Pennies) (Les amnésiques n'ont rien vécu d'inoubliable, Castor Astral) d'Hervé Le Tellier, traduit par Ian Monk, (Dalkey Archive Press)
- The Truth About Marie (La vérité sur Marie, éd. de Minuit), Jean-Philippe Toussaint, traduit par Matthew B. Smith, (Dalkey Archive Press)
- Demolishing Nisard (Démolir Nisard, éd. de Minuit) d'Eric Chevillard, traduit par Jordan Stump (Dalkey Archive Press)

La sélection Non-Fiction :

- The Last of the Egyptians (Le Dernier des égyptiens, Gallimard) de Gérard Macé, traduit par Brian Evenson (Burning Deck)
- When the World Spoke French (Quand l'Europe parlait français, éd. de Fallois) de Marc Fumaroli, traduit par Richard Howard (The New York Review Books)
- The Ancien Régime and the French Revolution (L'Ancien Régime et la Révolution, Gallimard) d'Alexis de Tocqueville, traduit par Arthur Goldhammer (Cambridge University Press)
- Balzac's Omelette (Garçon, un cent d'huîtres ! : Balzac et la table, Odile Jacob) d'Anka Muhlstein, traduit par Adriana Hunter, (Other Press)
- Perpetual Euphoria : On the Duty to Be Happy (L'Euphorie perpétuelle : essai sur le devoir de bonheur, LGF) de Pascal Bruckner, traduit par Steven Rendall, (Princeton University Press)


Les dernières
actualités