Alaa Al Aswani s'insurge contre la traduction en hébreu de "L'immeuble Yacoubian"

Alaa Al Aswani

Alaa Al Aswani s'insurge contre la traduction en hébreu de "L'immeuble Yacoubian"

L'auteur va porter plainte auprès de l'Union internationale des éditeurs.

avec yh, avec afp Créé le 15.04.2015 à 19h12

Malgré l'opposition de son auteur égyptien Alaa Al Aswani, le roman L'immeuble Yacoubian (Actes sud, 2007) a été traduit en hébreu et diffusé à titre gracieux au bénéfice des adhérents d'un centre israélo-palestinien.

Le Centre Israël Palestine pour la recherche et l'information (IPCRI) a annoncé la diffusion gratuite du roman traduit en hébreu. Le texte a été accompagné d'un message interdisant toute reproduction, photographie, impression ou usage commercial de l'oeuvre traduite. L'IPCRI a envoyé un message informatif à ses adhérents, ainsi qu'un rappel sur le refus de l'auteur de voir son livre diffusé en hébreu en Israël.

Cet acte a été mal accueillit par Alaa Al Aswani. « Ce qu'ont fait ce centre et le traducteur, c'est du piratage et du vol et je vais porter plainte auprès de l'Union internationale des éditeurs » a déclaré l'écrivain. Pour le codirecteur israélien de l'IPCRI, Gershon Baskin, cette démarche a pour but d'étendre la sensibilisation et la compréhension culturelles dans la région.

Rappelons que l'égypte est le premier pays à être sorti du conflit arabo-israélien après avoir signé le traité de paix en 1979. Cette normalisation n'empêche pas quelques milieux intellectuels égyptiens de rester opposé à cette politique de pacification avec Israël. « Ma position ne change pas quant à la normalisation avec Israël : je la refuse complètement » a déclaré Alaa Al Aswani.

L'immeuble Yacoubien qui se déroule en plein coeur du Caire reflète un creuset socioculturel égyptien, où tous se débattent dans une société dominée par la corruption politique, la montée de l'islamisme, l'inégalité sociale, l'absence de liberté sexuelle et la nostalgie du passé.

Grâce à ce roman, Alaa Al Aswani a joui d'un grand succès littéraire dans le monde arabe. En France, selon son éditeur Actes sud, 160 000 exemplaires en grand format et 125 000 en format de poche se sont vendus. Il a été adapté au cinéma en 2006.
15.04 2015

Les dernières
actualités