Nobel de littérature 2021

Denoël publie un inédit et trois rééditions d'Abdulrazak Gurnah

Abdulrazak Gurnah - Photo Mark Pringle/ Nobel prize

Denoël publie un inédit et trois rééditions d'Abdulrazak Gurnah

La maison d'édition réédite en décembre Près de la mer et Paradis, d'Abdulrazak Gurnah, Nobel de littérature 2021. Tiré à 10000 exemplaires chacun, les deux titres seront les premiers de l'auteur à paraître en France, depuis sa consécration le mois dernier. Deux autres titres, Adieu Zanzibar et Afterlives seront publiés respectivement en 2022 et 2023.

J’achète l’article 1.5 €

Par Dahlia Girgis,
Créé le 05.11.2021 à 19h00

La course pour les droits du Nobel de littérature 2021, Abdulrazak Gurnah est temporairement remportée par Denoël. L'éditeur est le premier a republier en France le romancier Tanzanien depuis son sacre en octobre. Le 1er décembre, les lecteurs pourront découvrir les rééditions de Paradis, traduit de l’anglais par Anne-Cécile Padoux, et de Près de la mer, traduit par Sylvette Geize. Les deux titres seront chacun tiré à 10000 exemplaires. Le second ouvrage a notamment été lauréat 2007 du prix RFI Témoin du monde.

Deux autres titres, la réédition d'Adieu Zanzibar et la publication de son dernier roman, Afterlives, seront disponibles en juin 2022 et en 2023. Ils seront également traduits par Sylvette Geize.

L'éditeur du groupe Madrigall a renégocié les droits dont il disposait sur Paradis, après avoir sorti une première version en 1997. Les trois autres titres ont été acquis. Près de la mer et Adieu Zanzibar avaient publiés par Galaade, l'ancienne maison d'Emanuelle Collas. Afterlives n'a jamais été traduit en France.
 
La source média référencée est manquante et doit être réintégrée.

Indisponibles, jusqu'alors, quatre titres sur les dix romans de l'auteur seront dorénavant disponibles en France. "Le critère financier n'est pas le seul à avoir été retenu, la manière dont nous allons accompagner l'auteur et ses oeuvres en France a convaincu son agence [RCW] et l'auteur", explique à Livres Hebdo Dorothée Cunéo, directrice de Denoël.

En octobre, Laurence Laluyaux directrice des droits étrangers de l’agence littéraire RCW avait déclaré : "J'ai bien l'intention de revendre ces titres existants mais aussi les droits sur certains des livres qui n'ont jamais été traduits. Nous veillerons à ce qu'il y ait une stratégie éditoriale solide pour l'auteur, et pas seulement des cessions par titres. »
 

 

Les dernières
actualités