International

Un réseau de 14 partenaires européens s'apprête à lancer Elody, projet d'éditions multilingues

À la Foire du livre de jeunesse de Bologne. Parmi les porteurs du projet ELODY, la française Sylvie Vassallo (2ème à gauche) - Photo ED

Un réseau de 14 partenaires européens s'apprête à lancer Elody, projet d'éditions multilingues

14 partenaires de 10 pays européens ont déposé une demande de financement pour développer Elody, projet visant à augmenter le volume de livres plurilingues, notamment dans le secteur jeunesse.

J’achète l’article 1.5 €

Par Éric Dupuy
Créé le 08.03.2023 à 16h28

Le projet Elody a fait l’objet d’une demande de financement par la Commission européenne ce mercredi 8 mars, a-t-on appris auprès de ses promoteurs réunis à la Foire du Livre de jeunesse de Bologne qui se déroule actuellement.

Né en décembre dernier de la volonté de 14 partenaires, majoritairement des organisateurs d’évènements littéraires de 10 pays européens, dont la France et l’Ukraine, ce projet est baptisé Elody pour Extroardinary Language Odyssey for the Youth.

Dix actions sur trois ans

« Pour une Europe cohérente et inclusive, il nous parait primordial de développer le plurilinguisme en commençant chez les enfants », explique Sylvie Vassallo. La directrice de la Foire du Livre et de la presse jeunesse de Montreuil a participé à l’élaboration du projet dont le coût est estimé à 3 millions d’euros sur trois ans. Il est structuré autour de 10 actions, comme l’élaboration d’un grand imagier numérique et déclinable en 18 langues, un cycle de formation pour renforcer les médiateurs en plurilinguisme, un programme de mobilité des auteurs et éditeurs ou encore des rencontres sur les pratiques durables. « L’objectif est clairement de faire évoluer les pratiques afin que toute la chaine du livre prenne mieux en compte le développement d’œuvres plurilingues avec un savoir-faire respectant la durabilité environnementale, sociale et économique du secteur », précise Sylvie Vassallo.

Un projet important pour l'Ukraine

Parmi les partenaires, la directrice de la Foire de Bologne Elena Pasoli ou encore Yuliia Kozlovets, la directrice ukrainienne du Book Arsenal Festival de Kiev, également engagée dans un autre programme européen de développement de livres bilingues ukrainiens, Tales of EUkraine. « Elody est un projet très important pour nous en Ukraine car il permet aux acteurs du livres d'avoir une visibilité et une stabilité dans leur activité en ce temps de guerre », dit-elle. « C’est également une occasion de faire passer nos messages et diffuser, au-delà de la guerre, la riche littérature ukrainienne. »

« Le réseau est créé et l’idée est lancée »

Les promoteurs d'Elody attendent la réponse de la Commission européenne en juillet pour commencer à lancer leurs actions à l’automne prochain. Et si le financement du projet était retoqué ? « On le montera a moins grande échelle, assure Sylvie Vassallo. L'essentiel est que le réseau est créé et l’idée lancée ! ». La plupart des partenaires, espagnols, italiens, grecs ou encore belges avaient déjà collaboré au projet Transbook, financé par la Commission européenne en 2015 pour appréhender la transition numérique de l’édition jeunesse.        

Les dernières
actualités