Fonctionnaire de carrière, il avait accédé à la gloire littéraire au soir de sa vie avec la publication en 2011 de Wandering Falcon, paru en français deux ans plus tard en version française, traduite par Sophie Bastide-Foltz chez Actes Sud. Ce livre révèle des histoires d'amour insoupçonnées et toute la brutalité de la vie dans les tribus du nord-ouest du Pakistan, un univers dans lequel Jamil Ahmad a baigné une grande partie de sa carrière.
Après des premiers échecs en poésie, Ahmad se lance dans l'écriture de ce recueil complété en 1974 mais qui reste dans ses tiroirs malgré les pressions de sa femme Helga qui, pendant plus de 20 ans, tente de le convaincre de le soumettre à un éditeur.
Un jour, son frère entend parler d'un concours de nouvelles à la radio et demande le manuscrit à Helga pour le soumettre au jury à l'insu de son auteur. Le livre attire alors l'attention d'éditeurs et permet à Jamil Ahmad d'accéder, à 80 ans, à la reconnaissance littéraire. Edité aux Etats-Unis par Penguin, Le faucon errant avait été sélectionné en 2011 pour le Man Asian Literary Prize, l'une des plus célèbres récompenses asiatiques.
Livres Hebdo a besoin de votre voix. Nous apprécions vos commentaires sur le sujet, vos critiques et votre expertise. Les commentaires sont modérés pour la courtoisie.
Connectez-vous Pas encore abonné ? Abonnez-vous