Même si la pièce ne traite pas de thèmes liés à la religion mais “de la crise de la société occidentale libérale et des relations amoureuses entre hommes et femmes”, a précisé à l’agence la directrice du festival, Ivana Medo Bogdanovic, les autorités estiment que “l’auteur est contestable [...] car il a prétendûment des vues négatives sur l’islam et fait des déclarations négatives à l’'encontre de musulmans”. Le gouverneur de la région de Dubrovnik avait en effet demandé aux autorités de faire une analyse des “risques sécuritaires” que pourrait susciter l’œuvre de l’écrivain français.
Au cœur de la polémique, on trouve en fait Soumission, le dernier roman de Michel Houellebecq, paru le 7 janvier chez Flammarion et entouré d’un grand battage médiatique. Dans ce livre de politique-fiction, l’auteur imagine une France islamisée en 2022 après l’élection à la présidentielle du chef d’un parti musulman. Au cours de la promotion, Michel Houellebecq a notamment dû se défendre d’avoir écrit un ouvrage islamophobe. Mais le sulfureux romancier avait déjà fait scandale en 2001 lorsqu’il avait lancé : “La religion la plus con, c’est quand même l'islam.”
Un “acte de censure” pour le monde du théâtre croate
Une responsable du festival de Dubrovnik, la réalisatrice Mani Gotovac, a immédiatement dénoncé une décision “scandaleuse” des autorités. “Elle témoigne des catastrophes de notre époque. Le pouvoir interdit une œuvre d’art sur le manque d’amour entre un homme et une femme, une pièce qui [...] avait obtenu le premier prix au Festival d'Avignon. Pour moi, cela équivaut à une catastrophe”, a-t-elle déclaré dans un communiqué de presse.
De son côté, le metteur en scène de la pièce interdite, Ivica Buljan, a affirmé que les autorités avaient “peur du courage exprimé par le théâtre”, avant d’ironiser : “Cet acte de censure est en fait un ordre intimant à renoncer à utiliser l’intelligence.”
Livres Hebdo a besoin de votre voix. Nous apprécions vos commentaires sur le sujet, vos critiques et votre expertise. Les commentaires sont modérés pour la courtoisie.
Connectez-vous Pas encore abonné ? Abonnez-vousMédiathèque
il y a 5 ans à 08 h 24Un pas en arrière vers la liberté d'expression!
Véronique
il y a 5 ans à 11 h 25Si l'on pardonne aisément au metteur en scène croate de ne pas maîtriser le français, on ne peut que déplorer le choix d'un traducteur dont le français n'est pas la langue maternelle, car sa dernière phrase ne signifie rien. Sans doute Ivica Buljan voulait-il dire "Cet acte de censure ordonne de renoncer à user l'intelligence", ou "Cet acte de censure intimait (à qui ?) de renoncer à user d'intelligence"... à moins que l'acte de censure ait "intimé à Monsieur Renoncer d'utiliser l'intelligence", mais je ne peux le croire et ce serait un contresens !