Traduction : à l’assaut de "La montagne magique" | Livres Hebdo

Par Claude Combet, le 26.08.2016 Thomas Mann

Traduction : à l’assaut de "La montagne magique"

Claire de Oliveira - Photo OLIVIER DION

A la demande de l’éditrice Mireille Barthélemy, la traductrice Claire de Oliveira a consacré cinq ans à la nouvelle traduction de La montagne magique de Thomas Mann, un monument de la littérature mondiale qui paraîtra le 14 septembre chez Fayard.

"Jusque-là, j’avais traduit essentiellement des auteurs contemporains comme Elfriede Jelinek et Herta Müller. Je n’aurais jamais osé m’attaquer à La montagne magique mais je n’ai pas pu refuser la proposition de Mireille Barthélemy." déclare Claire de Oliveira, qui a passé cinq ans sur la version française de ce monument littéraire que publiera Fayard le 14 septembre, travaillant sept jours sur se

Lire la suite (6 960 caractères)

S’abonner à livres Hebdo

Débloquez l’accès illimité aux articles et aux archives.

  • Classements et tableaux de bord
  • Meilleures ventes
  • Agenda événements
  • L’annuaire éditeurs & diffuseurs
  • Et plus encore...
je m’abonne

Acheter l’article [1,50€]

Il sera archivé et listé avec vos précédents achats depuis votre compte Livres Hebdo.

  • La version pdf et imprimable
  • L’accès aux documents annexes
  • L’archive disponible à vie
j’achète l’article
close

S’abonner à #La Lettre