entretien en VF

HarperCollins en VF

Emmanuelle Bucco-Cancès et Sabrina Arab (à droite). - Photo Olivier Dion

HarperCollins en VF

La directrice générale d'HarperCollins France,Emmanuelle Bucco-Cancès, et sa directrice éditoriale,Sabrina Arab, expliquent pour la première fois la stratégie de la filiale française du groupe américain éponyme, qui espère séduire des auteurs français grâce à son rayonnement international. _ propos recueillis par Isabel Contreras

J’achète l’article 1.5 €

Par Isabel Contreras
Créé le 05.04.2019 à 13h14

Livres Hebdo : Comment avez-vous piloté la création d'HarperCollins France à partir d'Harlequin France, dans lequel le groupe HarperCollins a repris la participation d'Hachette en avril 2016 ?

Emmanuelle Bucco-Cancès : Il a d'abord fallu définir une stratégie à trois ans. Tout était à faire : construire les structures, mettre en place les équipes. Surtout, nous avons pris notre autonomie par rapport à notre ancien actionnaire, Hachette Livre, en revoyant nos systèmes d'information, aussi bien juridiques que financiers. Cela a représenté un énorme chantier en interne qui a démarré à la signature du rachat et s'est étalé pendant deux ans.

La source média référencée est manquante et doit être réintégrée.

Comment avez-vous associé les équipes d'Harlequin à cette transformation ?

E. B.-C. : Ma première décision a été d'intégrer la responsable des ressources humaines au comité de direction. Ce type de transformation fonctionne seulement si les personnes embrassent le projet. Nous avons emmené les historiques d'Harlequin dans cette nouvelle histoire. Ceux qui sont restés ont dû se remettre en cause, évoluer dans leur manière de travailler. Le mot transformation a été une réalité quotidienne depuis trois ans. Pendant ce temps, nous avons continué à travailler, en publiant 500 séries sentimentales par an, en nourrissant notre collection « &H » et en construisant notre catalogue sous la marque HarperCollins. Aujourd'hui, je suis très heureuse de compter sur une équipe que j'ai choisie, soudée et qui porte avec énergie ce projet.

Envisagez-vous de quitter la diffusion-distribution Hachette ?

E. B.-C. : Pas pour le moment. Hachette s'occupe de la distribution et de la diffusion au premier et deuxième niveaux. En revanche, nous disposons de notre propre force de vente en troisième niveau avec huit représentants sur le terrain, ce qui représente un atout, notamment dans le domaine du poche. Et, commercialement, nous avons une structure en interne grâce à laquelle nous négocions directement nos contrats avec nos clients. Nous négocions avec les enseignes centralisées telles Cultura, Fnac, Carrefour ou le Furet du Nord.

Comment s'articulent vos différentes marques ?

E. B.-C. : Nous avons trois piliers : nos séries sentimentales avec Harlequin, un pôle romance et littérature populaire avec « &H » et la marque HarperCollins où est développée la littérature générale. Nous restons dans la continuité chez Harlequin, avec une communauté de lectrices que nous connaissons très bien. Par le biais de HQN, notre programme primo-numérique, nous avons développé de nombreux formats courts et des feuilletons qui permettent aux lectrices de suivre progressivement la narration. Ces histoires sont adaptées à leurs usages : les lectrices Harlequin lisent dans les transports sur leur smartphone ou tablette. Notre présence forte en numérique a favorisé ce phénomène. En parallèle, pour rajeunir cette ligne éditoriale, « &H » propose 30 parutions par an. Nous investissons des segments comme la romance new adult ou le feel good, mais aussi la non fiction sous un angle assez léger et divertissant. En janvier, nous avons publié un premier ouvrage pratique, Love!, de Lucie Mariotti. 

Quel est votre place et votre rôle au sein du groupe HarperCollins ?

E. B.-C. : HarperCollins Publishers (HCP) entend développer un réseau de maisons d'édition en Europe, en Amérique latine et au Japon. Le rachat d'Harlequin a permis d'accélérer ce projet, la marque disposant déjà de succursales dans 17 pays. Pour conforter cette ambition, HCP met à disposition de ses auteurs un réseau de maisons susceptible de les publier en interne, et donc de leur donner une visibilité mondiale. Il permet aussi aux éditeurs de s'installer localement, avec leurs propres catalogue et ligne éditoriale. Cette stratégie est assez stimulante. Le réseau est une réalité : nous sommes au quotidien en relation avec nos collègues étrangers, et cela nous permet de partager nos pratiques.

Concrètement, comment se déroulent ces échanges avec les autres éditeurs du groupe ?

Sabrina Arab : Nous avons des réunions téléphoniques hebdomadaires auxquelles participent une dizaine de personnes. Nous échangeons nos points de vue sur nos parutions respectives et présentons nos livres aux filiales. Si nous avons un droit de regard prioritaire sur les catalogues de notre réseau, nous ne sommes pas obligés de les traduire : on nous soumet environ 1 500 livres par an. Aujourd'hui chez HarperCollins France, l'approvisionnement interne représente 30% de l'ensemble de nos parutions.

E. B.-C. : Nous sommes une maison en pleine construction mais nous avons un projet assez unique. Auparavant, la vision d'HCP consistait plutôt à pousser les auteurs anglo-saxons vers des pays européens. Aujourd'hui ils ont adopté le mouvement inverse : ils donnent l'accès au catalogue HC à des auteurs allemands, français, italiens... L'enrichissement est mutuel. Par ailleurs, la culture américaine autorise des rapports moins hiérarchisés, où chacun est conscient de l'ouverture dans les relations.

Comment avez-vous posé les premiers jalons de la marque HarperCollins dans l'Hexagone ?

S. A. : Nous avons démarré avec des traductions de romans et documents, puis avons lancé, en janvier 2017, le label HarperCollins noir, dans lequel nous avons accueilli, en 2018, Don Winslow, un auteur du groupe. Nous avons construit HarperCollins noir dans les domaines anglo-saxon et suédois, avec des auteurs comme Don Winslow, Karin Slaughter ou Emelie Schepp. En parallèle, sous la marque HarperCollins, nous proposons un catalogue resserré généraliste et grand public de 30 titres par an (40 en intégrant HarperCollins Noir) dans lequel sont parus des romans mais aussi des ouvrages signés par des célébrités telles l'ex-Miss France Iris Mittenaere ou Philippe Manœuvre. Nous allons également publier les nouveautés de Danielle Steel.

E. B.-C. : L'arrivée de Marie Eugène dans l'équipe de Sabrina en tant que directrice littéraire vient structurer ce catalogue qui a vocation à accueillir plus d'auteurs français. Notre réseau international offre à des auteurs à gros potentiel la possibilité d'être publiés aux Etats-Unis et en Angleterre. A ce titre, HCP a créé une nouvelle marque éditoriale aux Etats-Unis, Harper VIA, un programme de traduction qui va se nourrir des meilleures propositions d'auteurs étrangers.

D'autres auteurs étrangers vont-ils rejoindre de manière imminente votre catalogue ?

E. B.-C. : Non.

S. A. : En revanche, deux auteurs français devraient signer chez nous leurs prochaines nouveautés mais nous ne pouvons rien dévoiler pour le moment.

Avez-vous déjà fait traduire l'un de vos auteurs par d'autres filiales d'HarperCollins ?

S. A. : Le livre de Mathieu Suc, Les espions de la terreur (2018), en cours d'adaptation au cinéma, va être traduit par HC en Italie. Nous travaillons avec les auteurs en appliquant la même méthode que celle d'HCP : nous soumettons les textes en priorité au groupe, puis nous nous ouvrons à l'extérieur en travaillant avec un agent. C'est le service que nous devons à nos auteurs.

Quels seront les temps forts d'HarperCollins en 2019 ?

S. A. :En mai, nous publierons l'autobiographie de l'humoriste Pierre Palmade. Dès cet automne, nous allons faire paraître la nouveauté de Don Winslow ainsi queDu feu sous la cendrechez « HarperCollins Poche ». Nous aurons un blocksbuster à la fin de l'année, signé par le scénariste de Jurassic Park, qui sortira quelques semaines après la sortie du nouveau livre du pâtissier Christophe Michalak.

Les dernières
actualités