Langue française

Une trentaine d'anglicismes bannis par la CELF

La Commission d’enrichissement de la langue française propose de remplacer "pop up books" par "livres en relief". - Photo DR

Une trentaine d'anglicismes bannis par la CELF

La Commission d’enrichissement de la langue française a publié, au Journal officiel du 25 juin, une liste d'une trentaine de nouveaux mots francisés dont certains sont issus du monde du livre. 

Par Alexiane Guchereau,
Créé le 27.06.2019 à 23h20

La Commission d’enrichissement de la langue française (CELF) a publié, mardi 25 juin dans le Journal officiel, une liste d'une trentaine de nouveaux mots francisés, dont certains sont issus du monde de l’édition. Ces nouveaux néologismes ont pour objectif de lutter contre les anglicismes. 

L'institution propose de bannir le terme "page turner", qui désigne un livre captivant, au profit d'"accrolivre". Les "petits livres qui, lorsqu'ils sont feuilletés rapidement à un rythme régulier, permettent de voir une succession d'images créant l'illusion d'une séquence animée", communément appelés "flipbooks", deviendraient des "folioscopes". 

"Mook" et "pop-ub book" également remplacés

Les "pop-up books" et les "mooks" deviennent respectivement des "livres en relief" et des "livres-magazines", quand les "webcomics", utilisés pour caractériser les bandes dessinées numériques, ont été traduits par "bandes dessinées en ligne".

Enfin, un "content curator" devra, selon le Journal officiel, désormais être qualifié par sa fonction, celle d'"éditeur de contenus".

Les dernières
actualités