À la une

Entretien

Frédéric Boyer : « Chez P.O.L, les traductions font partie de l’œuvre de nos auteurs »

Tristes Pontiques d’Ovide, traduit du latin par Marie Darrieussecq, et Peter Pan et Wendy de James M. Barrie, traduit de l’anglais par Nathalie Azoulai, sont sortis ces dernières semaines dans la collection #formatpoche des éditions P.O.L. Alors qu’Été, d’Edith Wharton, traduit de l’américain par Julie Wolkenstein, paraîtra dans la même collection en mai. L’occasion de faire le point avec Frédéric Boyer, qui dirige la maison, sur ce programme singulier de traductions.

Juridique

Affaire Oxymore/Delcourt : un éclairage sur le statut des directeurs de collection et la protection des concepts éditoriaux

Le monde de l’édition de bande dessinée a été récemment secoué par un litige opposant deux figures majeures de la création, Barbara Canepa et Clotilde Vu, à leur éditeur historique, les éditions Delcourt. Par un jugement du 20 mars 2026, la 3e chambre du Tribunal judiciaire de Paris a tranché ce conflit complexe mêlant propriété intellectuelle, droit des contrats et parasitisme commercial. Explications.

Articles les + lus

Meilleures ventes

Que lire ?

Blogs

Tous

Ressources